传播策略翻译成英文(传播策略翻译成英文怎么写)
求翻译这段话,尽量地道一点的,在线等,急~ 1、所以吧,个人觉得 文中“我喜欢你很久了”用 have a crush on you 这个词组更地道、恰当,更符合外国人的思维。2、能够遇到你是我这辈子最开心的事。its most happiest that be able to meet you in my life.我想我以后再也遇不到像你这样如此让我动心的男人了。3、I find it diff
求翻译这段话,尽量地道一点的,在线等,急~ 1、所以吧,个人觉得 文中“我喜欢你很久了”用 have a crush on you 这个词组更地道、恰当,更符合外国人的思维。2、能够遇到你是我这辈子最开心的事。its most happiest that be able to meet you in my life.我想我以后再也遇不到像你这样如此让我动心的男人了。3、I find it diff