英语翻译策略举例(英语的翻译策略)
主动变被动属于哪种翻译策略 在将英语翻译成汉语时,主语结构不变,谓语动词用主动形式表示。 例3:The quality of the new product has been greatly improved. 译文 、在译文中添加“人们”、“我们”、“大家”等主语,化被动为主动。属于。转换法。英语和汉语的结构和表达方式有差异,需要语法成分转化。词语变分句、分句变短语、主被动转换、分句间的语义转换
主动变被动属于哪种翻译策略 在将英语翻译成汉语时,主语结构不变,谓语动词用主动形式表示。 例3:The quality of the new product has been greatly improved. 译文 、在译文中添加“人们”、“我们”、“大家”等主语,化被动为主动。属于。转换法。英语和汉语的结构和表达方式有差异,需要语法成分转化。词语变分句、分句变短语、主被动转换、分句间的语义转换